,其间辣眼睛之处,完全是数不胜数……
泡图书区也需要技巧。
毕竟光看不买,是个人就烦,所以你还得会点套路。
这个要自己摸索,这方面我的总结是:见什么人说什么话,三分翻看三分拍马,两分挑刺一分虚夸,最后一分不问价。
因为问价不买,你就属于找茬。
刚泡那几天我就没少挨骂,是纯靠没脸没皮扛下来的。
此外古书大多都是残缺不全,稍不注意就容易损坏,这个没窍门儿,只能是小心小心再小心。
好在当年图书区那些老板们,大多在四五十岁以上,一般很少跟我一个半大孩子较真儿,说两句也就拉到了。
现如今,一晃二十几年过去,他们大概也都退休了,大家如果有曾在那做过买卖的亲戚朋友,不妨跟他们提一嘴“厚脸皮的小东北”,或许他们回忆片刻,还能依稀记起一个头带耳套、穿美邦棉服的男孩儿来……
十几天后,事情终于出现了进展。
那天是周六,市场人很多,我在看一本名叫《花间赘语》的老书时,发现其中两段文字有点特殊。
当时看了很多遍,原文大致是这么写的:
昔日于香韵楼,未及须臾而疲敝难兴,竟为惋兮所哂。彼焉知吾方愈于旬日之寒疾,元气初复,神姿未振。洎乎立夏,经半月之养息,精盈气满,誓展雄威。
乃至,忽见同窗吴敏行。敏行,益都人氏。吾问其所以至济南者,对曰王府有召,征其家六十顷山地,唯偿以三十亩水田。见其忧然于色,吾劝其宜知进退,遂使惋兮相伴,乃稍悦。吾以为,此人贪而无厌,佯作怨怼。山地奚用?岂若三十亩水田之饶裕乎?真愚陋之徒也!
原文是没有标点符号的,好在看了十几天的古书后,我已经基本克服了阅读障碍,而且只要不是特别晦涩的文章,大多都可以做到直译。
不过前边那段没啥大用,各位就自己脑补吧,咱只翻译一下后半段。
大意是:“到了之后,却看见同窗吴敏行,敏行是益都县人,我问他怎么来济南了,他说王府召见,占了他家六十顷山地,却只给了三十亩水田做补偿,我看他愁眉苦脸的,就劝他要知道进退,还让惋兮去陪他,他