阅文小说网 > 其他类型 > 忽如一夜春风来 > 第81章 没有两个一模一样的夜晚(1/6)
    杨星野怕梁朝曦的哈萨克语学得还有些浅薄,听不懂歌词,不能了解其中的蕴含的深意,特意选了单曲循环模式。

    虽然他的心上人并没什么机会和其他人恩爱,杨星野他现在的感受和体会大概意思是错不了的。

    歌曲悠扬婉转地唱到第三遍,梁朝曦才终于有点反应。

    “这首歌叫什么名字啊?”

    “嗯,这首歌的歌名翻译成汉语叫做尘世啊,或者浮生若梦。”

    “听起来应该很有哲理吧,”梁朝曦转过脸看向杨星野,有些略带不好意思地说道:“旋律很动听,可是我学艺不精,歌词还听不太懂。”

    这个程度对于她来说还是有点难了吗?

    这倒是有些出乎杨星野的意料。

    不过想想也是,人生啊未来啊梦想什么的,这种词汇对梁朝曦这样的初学者来说确实在日常对话中不太常用,有点超纲了。

    暗自得意打得噼啪作响的如意算盘一下就落空了,他为了缓解溢了满脸的尴尬,不自然地抬手挠了挠后脑勺。

    无论是按理来说还是按照之前的惯例来看,杨星野作为梁朝曦的哈萨克语老师,都应该尽职尽责地帮她翻译一下歌词,更有甚者也可以借此机会教会她几个新词汇。

    可是这首歌的歌词意境是只可意会不可言传,让杨星野用哈萨克语说出来那完全没有什么问题,要是翻译成汉语,就会出于本能产生一种母语羞愧症。

    什么心上人和他人恩爱的样子,这样幽怨的句子从杨星野这个一米八几的西北壮汉嘴里说出来实在太过羞耻,他是万万张不开这个嘴的。

    怎么办才好呢?

    杨星野眼神躲闪飘忽不定,哼唧了半天,好不容易才想出一个自认为合情合理的借口。

    “嗯,那个,我想想,怎么给你总结一下。嗯,一句一句地翻译我记不太清楚歌词了,反正大概意思就是表达出一种失恋之后痛苦的心情吧,嗯就是这样。”

    梁朝曦不明就里,点了点头:“原来是一首失恋的歌啊,听起来确实没有之前那些歌欢快。”

    杨星野眼看成功地把梁朝曦糊弄了过去,默默地松了一口气。

    “这种好像小舌音的那种发音,到底要怎么样才能